The "translation" topic sparked a thought for me. This may be completely off your mission statement--probably is--but a major problem I run into in fandom is lack of English-language access to non-English original/canonical texts (especially Japanese). Many fans do translations, which are, of course, a violation of copyright. Yet for texts that are likely never to be licensed in English, there seems to be no alternative except to let them remain inaccessible, which seem counterproductive for fans and the publicity of the original creator.
I would like to see fan translations legitimized (perhaps on the understanding that they'll be pulled from distribution if a licensed version becomes available--not enforcible, I know.) This is probably not a battle for OTW, but I thought I'd pass on my thoughts.
no subject
I would like to see fan translations legitimized (perhaps on the understanding that they'll be pulled from distribution if a licensed version becomes available--not enforcible, I know.) This is probably not a battle for OTW, but I thought I'd pass on my thoughts.